Att filosofera eller fundera,det är frågan.

Att filosofera eller att fundera, det är frågan. Men låt oss ge blanka fanken i frågan, och istället rikta vår uppmärksamhet mot ett nytt ord!

Dagens ord är påhittat av en kollega, och är ett alldeles utmärkt substitut när man står i valet och kvalet mellan huruvida filosofera eller fundera är det mest lämpade ordet, nämligen: att fifulera.

Att fifulera är alltså att fundera lite småfilosofiskt, utan att för den skull vara överdrivet djupsinnig i sina funderingar.

Ut i världen och använd det!


Boricka - att bo på en bricka?

Dagens ord från SAOB/Språkdata är alltså boricka. Det handlar inte ett dugg om att bo på en bricka. Nej, boricka är en synonym till det mycket mer kända ordet åsna.
Saob skriver:

1) åsna. Borikor eller Åsnor mindre än de minsta hästar

2) i öfverförd o. bildl. anv.

[BORICKA 2.a]

a)

[jfr motsv. anv. af ÅSNA]

om dum person. BELLMAN 4: 67 (1791). Den dumma borickan till karl der borta hade ställt mitt skrin med farmaceutiska preparat upp och ned på lasset. HEIDENSTAM End. 6 (1889). AHRENBERG Män. 5: 78 (1910).

[BORICKA 2.b]

b) (tillf.) ringaktande om häst; ök, krake. BELLMAN 1: 213 (1771). Därs. 220.

Bellman var en jäkel på skällsord, han. Låt oss reclaima ordet boricka! Visst kan vi börja kalla åsnor (djuren) vid sitt alternativa namn, men ännu hellre kan vi väl börja kalla folk vi vill ringakta för borickor?!
För att statuera exempel:
- Bella, din gamle boricka! Det var länge sen. Hur är det med dig?

Att ruinera något, istället för någon

Läste lite random trådar på ett forum, någonstans i de mörkare hörnen av Internet. Där handlade en forumtråd om huruvida kommenterande medlemmar någonsin "ruinerat en fest". Min första tanke var:
"Heey, vänta nu! Att ruinera, är inte det att ekonomiskt utblotta någon, att ställa någon på ruinens brant, ekonomiskt? Kan det verkligen användas i en försvenskad version av engelskans 'ruin', alltså 'att förstöra'?"
SAOBs svar:
Självklart kan man det! Verbet ruinera kommer naturligtvis från substantivet ruin.
Vill Du veta mer?
Sök efter ruinera på: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/ och välj verb-alternativet.
Själv är jag alldeles för trött för att förklara, och föredrar helt enkelt enkla ord och slanguttryck som förstöra, kvadda och krajja.
God natt!

Gud, med andra ord.

Kärt barn har många namn, sägs det. Så har även gudomligheten. Grejen är helt enkelt bara att det finns många, många namn på Gud, den enda och sanna. Vilken av dem som är den enda och sanna, har jag ingen aning om. Jag har heller aldrig lovat någon gud att icke hava andra gudar jämte denne. Så jag kan (kanske?) publicera dessa namn och smeknamn/omskrivningar utan att förvänta mig repressalier från något håll:
Jahve (JHVH)
Elohim
Allah
Adonaj
Sebaot
Vill ni veta mer om ordens egentliga betydelse, korrekt översatt, föreslår jag att ni slår upp dessa.
Timmen är sen (03.26), studenten studerar. Ursäkta den tveksamma relevansen i inlägget. Det fanns en intressant baktanke, men den kan ha somnat i skrivande stund.

Doktorn, Ni glömde er sacoche!

Dagens ord är alltså Sacoche. Ordet är enligt SAOB inte längre levande i vårt språk, men jag tycker att det är rätt fint och borde sannerligen gå att överföra till dagens fackbundna ordförråd.
SAOBs förklaring:
() väska avsedd för militärläkares instrument. Ex: 26 sacocher med tillhörande bestick för kavalleriet. (FörhLäkS, 1864:226)
Jag anser att det är ett grymt mycket bättre ord än exempelvis "läkarväska" eller "instrumentportfölj" eller vad man nu kallas en läkares/ambulanspersonalens instrumentväskor. Tänk er följande senario:
Britta, 85, har ramlat från en pall i köket och brutit nyckelbenet i samband med att hon skurat översta hyllan i kryddskåpet. Hennes make Bengt ringer 112, och när första ambulanspersonalen kommer inrusande ropar hon till kollegan som precis kommer genom dörren: "Öh! Jitte! Tar'u min sacoche från ambulansen? Vi har ett allvarligt fall av nyckelbensbrott här!"
Ultimat, skulle jag säga.

RSS 2.0